?

Log in

No account? Create an account

Roppongi Hills и всё такое весеннее

« previous entry | next entry »
Mar. 11th, 2004 | 04:13 pm
mood: high high
music: Robbie Williams - Supreme :)

Весна пришла и утвердилась окончательно везде. И в воздухе, и в головах, и даже в нарядах:)

Поэтому нужно гулять - какое еще время года так подходит для гуляния, как не весна? а?

Нужно непременно идти в парки, ходить по улицам, а еще лучше ездить во всякие развлекательные места типа Одайба или Роппонги Хиллс...

Весна такое время, что даже не обязательно ходить по магазинам - и так хорошее настроение обеспечено:) Можно ходить на выставки, а потом сидеть в кафе и пить горячий кофе и закусывать круасанами, весной можно даже в Starbuck's ходить, пластиковые стаканчики не действуют на нервы - потому что весна:) В кафе весной всё-таки надо ходить, потому что одеваешься уже по-летнему, а ветер еще пока холодный, так что когда ноги в легких сапожках уже отваливаются и спина в короткой куртке совсем замёрзла - самое-то в Starbuck's-то пойти:)))

ах какие отличные выставки современного искусства бывают в Mori Tower: то Murakami Takashi, то еще кто-нибудь, вот и сейчас там отличная выставка проходит...

Но не только Роппонги радуют по весне, вот открылась выставка моего любимого фотографа Nobuyoshi Araki, известного своими фотграфиями связанных голых японок и так далее. На самом деле он еще очень красиво снимает цветы и зверей. Вот выставка цветов в Токио сейчас и проходит:)

Очень-очень-очень рекомендую: http://epsite.epson.co.jp/araki2/araki01.htm

ПыСы: кстати про горячий кофе - новое слово в мой японский словарик: 猫の舌 - это когда не можешь есть и пить очень горячее, чувствительный язык то есть:)

Comments {15}

Dr² Sat

From: satangel
Date: Mar. 11th, 2004 06:50 am (UTC)
Link

неко но шита?

Reply | Thread


Irina

From: not_so_mad_irka
Date: Mar. 11th, 2004 06:53 am (UTC)
Link

ага оно самое:) неко-но си:та:)))

Reply | Parent | Thread


Nadya

From: nekokit
Date: Mar. 11th, 2004 07:00 am (UTC)
Link

но оно обычно как "ねこじた" говорится, разве нет?

Reply | Parent | Thread


Irina

From: not_so_mad_irka
Date: Mar. 11th, 2004 07:09 am (UTC)
Link

точно:) я просто только однажды его услышала от своей японской подружки в таком контексте и всё пыталась вспомнить:) сегодня вот вспомнила:)

Reply | Parent | Thread


Nadya

From: nekokit
Date: Mar. 11th, 2004 07:17 am (UTC)
Link

Японцы обычно удивляются и восхищаются, если иностранцы подобные слова и выражения употребляют))
А у меня оно было одним из первых выученных японских слов, потому что про меня. Зато теперь спокойно могу отказаться от горячего рамена или кофе (иначе все это сопровождается обычно потерей вкусовых ощущений дня на 3), и никто не обидится.

Reply | Parent | Thread


Irina

From: not_so_mad_irka
Date: Mar. 11th, 2004 07:29 am (UTC)
Link

о подруги по несчастью! это тоже про меня, но поскольку у меня японский - не очень чтобы на высоте, мне раньше приходилось долго объяснять, почему не могу чай прям сейчас пить:) А подруга как-то сказала, теперь вот тоже буду блистать:)

Reply | Parent | Thread


Dr² Sat

From: satangel
Date: Mar. 11th, 2004 07:07 am (UTC)
Link

а то мало ли прочтений
я же любитель опростоволоситься, особенно в японском

например 上回る в последний раз так прочитал, чуть стекла от смеха не вылетели :(

Reply | Parent | Thread


Nadya

From: nekokit
Date: Mar. 11th, 2004 07:20 am (UTC)
Link

Японцы сами страдают неправильным прочтением подобных слов.
А приведенное читается все-таки как ねこじた.

Reply | Parent | Thread


Dr² Sat

From: satangel
Date: Mar. 11th, 2004 07:28 am (UTC)
Link

ты знаешь, оно читается как うわまわる
я сейчас по словарику еще раз сверился, что б не облажаться
и набивал так же
факт, факт
я в лабе как-то высказался やや上回る
потом повторил
потом написал :)

Reply | Parent | Thread


Nadya

From: nekokit
Date: Mar. 11th, 2004 07:30 am (UTC)
Link

(笑)
было, несколько, не про то)))))))))))

Reply | Parent | Thread


Dr² Sat

From: satangel
Date: Mar. 11th, 2004 07:38 am (UTC)
Link

упс, сорри - уже спать пора - на автомате как-то нетуда урулил

Reply | Parent | Thread


Dr² Sat

From: satangel
Date: Mar. 11th, 2004 07:28 am (UTC)
Link

я это наверное еще долго помнить буду :)

Reply | Parent | Thread


Irina

From: not_so_mad_irka
Date: Mar. 11th, 2004 07:34 am (UTC)
Link

спасибо:) значит буду без の употреблять:)

Reply | Parent | Thread


Александр

From: vinokurov
Date: Mar. 11th, 2004 05:24 pm (UTC)
Link

альтавистовский японо-английский переводчик перевел как "кошкин язычок" (Tongue of cat) - мне понравилось :)

Reply | Thread


Жидкий сантехник, газообразный электрик

From: babitto
Date: Mar. 18th, 2004 05:02 pm (UTC)
Link

В России обычно вспоминают чувствительный к горячему нос собаки ;)
Хотя похожего сравнения всё равно нет.

Reply | Thread